Узы

Автор: Anna Fugazzi

Перевод: Leonessa (3-я глава, далее все нечетные), Aresu (1-я и 2-я главы, далее все четные)

Пайринг: Гарри/Драко

Рейтинг: R

Жанр: romance

Глава 2.

1 октября – 4 октября.

 

День третий, четверг, продолжение

 

«Я должен помнить, что живу теперь не просто со слизеринцем, а с необыкновенно вредным и мстительным типом», - уговаривал себя Гарри за обедом.

День не задался. Они ввалились на трансфигурацию, опоздав на восемь минут, и хотя МакГонагалл всего лишь сделала многозначительную паузу в лекции и дождалась, когда они усядутся, после чего продолжила занятие, Малфой пребывал в дурном расположении духа. Шквал оскорбительных замечаний, которым он разразился во время практической части урока, не имел ничего общего с угрюмым молчанием последних двух дней.

То, что трансфигурация была со слизеринцами, только ухудшало дело, так как каждая подколка Малфоя сопровождалась дружным хохотом его свиты. Гарри прикусывал язык, стараясь удержаться от ответа; было ясно – что бы он ни сказал, все будет безжалостно высмеяно Малфоем сотоварищи.

- Отлично, Поттер. Такой работой заслуженно гордился бы любой второкурсник. Жаль, что ты уже на седьмом.

- Что, единственная умная мысль свалила из твоей головы? Не вынесла одиночества? - эту шутку особенно оценила Панси Паркинсон.

- Мерлин, Поттер, мы должны были превратить перо в цветок, а не в чертовы сорняки.

- Слушай, ты ведь только притворяешься идиотом, правда? Чтобы вызвать чувство ложного превосходства и оставить нас в дураках?

Последнее замечание стоило Слизерину пяти баллов. МакГонагалл сняла их с Малфоя за грубость, но это ничуть не помогло Гарриному эго.

Потом пришла очередь защиты от Темных искусств. Первую половину урока Гарри смог сидеть со своими друзьями, но во второй началась практическая отработка защитных заклинаний, так что пришлось передвигаться. В итоге Крэбб, Гойл и Панси Паркинсон работали рядом и вместе с Малфоем издевались над тем, как Гарри и Гермиона пытались справиться со своей баньши. Постоянные увещевания подруги не слушать «скользкого мерзавца» почему-то совершенно не помогали.

- Честное слово, Поттер, я с таким же успехом мог быть женат на сквибе, - пробормотал Малфой, а его слизеринские друзья расхохотались.

- Мы не женаты, - отрезал Гарри. Малфой моргнул.

- Что?

- Мы, может быть, связаны. Но не женаты, - возражение получилось натянутым.

- Это одно и то же.

- Нет, не одно и то же. Не говори так, - холодно заметила Гермиона.

Малфой обменялся озадаченными взглядами со своими приятелями.

- Почему?

- Потому что брак - это больше, чем дурацкое проклятье, связавшее с мерзкой жабой, которую предпочел бы убить. Брак заключают с любовью и пониманием, это вообще должно быть хорошим делом.

Малфой ухмыльнулся.

- О-о-о, как мило. Брак – это поэзия и шоколадки, да? – Паркинсон хихикнула. – Очень по-маггловски. Ну ладно, пусть будет по-твоему: честное слово, Поттер, дорогой, я с таким же успехом мог быть женат на сквибе.

Гарри покраснел от злости, на что слизеринцы разразились хохотом, и это дало Малфою превосходный повод для безжалостных насмешек до конца урока.

- Не думай слишком напряженно, милый. Тебе это не идет.

- Свет моей жизни, твоя полная неспособность понять простейшие инструкции - природный дар, или тебе пришлось потрудиться, развивая в себе это качество?

Гарри пытался успокоить себя тем, что после обеда, по крайней мере, они будут среди его друзей. Хотя, как он обнаружил на защите от Темных искусств, в тех случаях, когда во время урока приходилось передвигаться, это уже становилось неважным. Во время практических занятий их обоих случайно задевали другие ученики, и в итоге им приходилось держаться очень близко друг к другу, чтобы избежать болезненных прикосновений.

- Давай быстрей, - бросил Малфой Гарри, когда они вошли в Большой зал. Он быстро подошел к ближайшему столу и, как вчера, схватил несколько бутербродов.

- Малфой, ладно тебе. Я не хочу снова есть во дворе.

- А мы и не собираемся, мы идем в госпиталь, помнишь? Мы должны каждый день проверяться у Помфри.

- Точно, - Гарри без воодушевления схватил какую-то еду со стола и последовал за Малфоем. Госпиталь. Помфри будет размахивать над ними своей волшебной палочкой, «наблюдать» за их «прогрессом», обязательно задаст кучу вопросов, которые ему не хотелось бы слышать. И напомнит, что вся эта неразбериха затрагивает его жизнь гораздо глубже, чем просто новое расписание или новое жилье. А это как раз то, о чем ему совсем не хотелось бы вспоминать.

*   *   *

- Итак, - начала мадам Помфри, - я буду продолжать задавать вам вопросы, и хотела бы, чтобы вы отвечали на них откровенно. Мы постараемся организовать все по возможности конфиденциально; не волнуйтесь, что бы вы ни сказали, это не смогут использовать против вас. Кроме того, я говорила с целительницей из больницы святого Мунго, специалистом по узам, которые по какой-либо причине работают неправильно. Это редко, но иногда случается с парами, которые приняли связь только по политическим соображениям, - говоря это, она избегала смотреть на Малфоя, - и обнаружили потом свою полную несовместимость. Она будет приезжать каждые несколько дней, чтобы помочь вам.

Помфри разглаживала складки на робе, выглядя совсем не так уверенно, как обычно.

- Как вы догадываетесь, я в затруднительном положении. Эта связь не только недобровольная, так еще и между людьми одного пола, мало того, вы – несовершеннолетние. Это если забыть про вашу резкую антипатию друг к другу.

- Как приятно быть исключением из правил, - пробормотал Малфой.

- Да уж. Газеты подняли такую шумиху из-за этого, - заметила Помфри.

- Газеты? – одновременно спросили мальчики.

- Я так понимаю, вы пропустили завтрак? – Они закивали. - Вы – тема дня в «Пророке».

- О боже, - Малфой закрыл глаза.

- Добро пожаловать на первую страницу, - горько сказал Гарри, - разве не этого ты всегда хотел?

Помфри кашлянула и продолжила, прежде чем слизеринец смог ответить какой-нибудь резкостью.

- Сегодня, пока я опрашиваю одного из вас, второй будет разговаривать с мадам Пантер, - она указала на аккуратно одетую пожилую ведьму с министерскими нашивками на мантии. – Она здесь, чтобы попытаться найти того, кто наложил на вас проклятье, - Помфри подняла руку, когда лица мальчиков просияли, - хотя надежда на это невелика. Как вам уже говорили, эта связь практически навечно. Мадам Пантер сделает все возможное, чтобы найти виновника, но, судя по всему, это ей вряд ли удастся. - Они мрачно кивнули. – Ну ладно, тогда начнем. Малфой, идите с мадам Пантер, она осмотрит вас и задаст несколько вопросов. Поттер, идите за мной.

Она завела Гарри в маленькую комнатку рядом с той, куда зашли мадам Пантер с Малфоем. Похоже, комната была звукоизолирована, так как голоса второй пары неожиданно исчезли.

– Как вы, Поттер?

- Отлично.

- Как ваши узы? Вы чувствуете потребность быть рядом с мистером Малфоем или прикасаться к нему?

- Рядом – да. И нет, эм-м, прикасаться – нет.

- Вы чувствуете влияние его эмоционального состояния?

- То есть, могу ли я чувствовать, что он переживает? – она кивнула. – Да, что-то вроде того.

- Можете описать свои ощущения?

- Нет.

- Все же попробуйте.

- Я… вроде как могу ощутить, что он чувствует. Если это сильное чувство, я могу… ну, я тоже это чувствую, но эти чувства… не мои, - он запутался в объяснениях, не зная, как выразиться поточнее.

- Это звучит почти правильно. Вы испытываете к нему влечение?

Гарри сморщился от отвращения.

- Нет.

- Ну, я и не рассчитывала. Обычно для этого должна пройти пара недель. Впрочем, вы оба подростки, так что процесс может пойти быстрее, - она кое-что записала. – У вас был какой-нибудь сексуальный опыт с другими мальчиками?

- Нет.

- А с девочками?

- Э-э, нет, не совсем.

Помфри с удивлением посмотрела на него.

- Совсем ничего?

- Ну, я один раз целовался с девочкой, пару лет назад… – пробормотал Гарри покраснев, - но, эм-м, кроме этого, э-э, нет, ничего.

- О господи, - Помфри выглядела слегка шокированной, - а Малфой знает?

- Что именно?

- Что у вас нет практически никакого сексуального опыта?

- Откуда мне знать?

- Придется сказать ему об этом, вы же понимаете.

- Что-то мне не хочется.

- Что вы предпочтете: поговорить сейчас, когда это всего лишь тема для обсуждения, или позднее, посреди, хм, ситуации, когда поднимать такой вопрос будет просто неуместно?

- Да я бы предпочел вообще никогда об этом не заговаривать, если честно. Ни с кем. Особенно не с ним.

- Могу себе представить, - с симпатией проговорила Помфри. – К сожалению, такой вариант отпадает.

- Почему? – упрямо пробормотал Гарри.

- Поттер, отнеситесь к этому серьезно. Будет очевидно, что вы ничего подобного раньше не делали, и это заставит вас чувствовать себя крайне неловко.

Гарри потер лоб, отчаянно желая заполучить хроноворот, чтобы вернуться в то время, когда ничего еще не случилось.

- Вы должны рассказать ему. – Гарри нахмурился, а Помфри наклонилась ближе. – Я не могу вас заставлять, это ваш брак, вам нужно…

- Хотел бы я, чтобы этот фарс перестали так называть! – взорвался выведенный из себя Гарри. Помфри посмотрела на него таким же озадаченным взглядом, что и Малфой. – Это не брак, это ошибка!

- Это брак по ошибке, Поттер, - проговорила она медленно, явно не понимая его.

Гарри сжал губы и промолчал. Его возражения к самому слову, похоже, были из тех, что могли понять только магглорожденные.

- Так вы поговорите с ним? Я не могу вас заставлять, но это очень разумно…

Гарри вздохнул: - Да, похоже на то.

«Это будет очень неловкий разговор», - устало подумал он. Вся ситуация в целом была неловкой, и необходимость разговаривать о таком именно с Малфоем… он даже представить не мог, с чего начать.

- Сейчас у нас нет времени, но я хочу, чтобы вечером после занятий вы пришли сюда. Будет проще, если обсуждение пройдет здесь, тут более… безлико.

- Но вы же сказали, что пройдет еще какое-то время, прежде чем…

- Мы не знаем наверняка. Это не подчиняется строгому расписанию, знаете ли.

- Здорово.

- Не унывайте, Поттер. Мы вам поможем. У целительницы из святого Мунго есть ряд предложений, как справляться с проблемами, которые могут у вас возникнуть. Собственно говоря, - она достала свиток и начала его разворачивать, - она прислала мне список. У нас, конечно, сейчас нет времени, чтобы прочитать его целиком, но мы можем начать. Согласны?

Гарри взглянул на длинный-предлинный свиток и мрачно вгрызся в бутерброд. Здорово. Просто отлично.

*   *   *

Помрачневший Малфой вышел от Помфри, и они отправились на арифмантику, думая каждый о своем.

- Она говорила с тобой про камин в нашей комнате? – неожиданно спросил Малфой.

- Чтобы разговаривать с родственниками и все такое?

- Да.

- Да. Так посоветовала целительница из святого Мунго.

- Пустая трата времени, - Малфой тряхнул головой. - Как ежедневная болтовня со всеми подряд может помочь? И когда, скажите на милость, я должен заниматься, если кто-то постоянно будет трепаться рядом?

- Не знаю. Магглы очень верят в такие вещи.

- Ты имеешь в виду, просто говорить о проблемах? – Гарри кивнул, и Малфой закатил глаза. – Как типично.

- Понимаешь, они не хотят использовать ни бодрящие заклинания, ни какие-нибудь другие, которые…

- Знаю, знаю, они не знают, как отреагирует это чертово проклятье на любые другие заклинания, и не хотят рисковать, и все такое. Я все равно считаю, что бодрящее заклинание лучше, чем бессмысленная болтовня.

- Разве ты не хочешь поговорить со своими родителями?

- Не каждый день, спасибо.

- Мне показалось, твой отец беспокоился о тебе.

Малфой слегка нахмурился.

- Да.

- А почему твоя мама не приходила? – спросил Гарри с любопытством.

- Когда?

- Ну, в тот день, когда… твой отец был, а мать нет.

- Не твое дело.

Гарри пожал плечами, и весь оставшийся до класса арифмантики путь они прошли в тишине. У дверей он спросил:

- Мадам Помфри сказала тебе, что нам сегодня после уроков придется еще раз прийти в госпиталь?

- Да. Хотя не сказала зачем.

- А, понятно.

- Ты что-то знаешь? – спросил Малфой, когда они вошли в класс.

- Э-э, да.

- Так в чем дело?

- Ни в чем.

- Ни в чем? Тогда зачем нам идти? – они нашли свои места и сели, между Гермионой – с одной стороны, рядом с Гарри, и Блейзом Забини и Миллисент Булстроуд – с другой.

- Да так, - Гарри достал учебник и тетрадь. Профессор арифмантики вошел в класс и поприветствовал учеников.

- Итак, я получил ваши работы… ох, - профессор быстро проглядел пачку пергаментов в своих руках и нахмурился. – Это работы пятикурсников. Подождите минутку, пожалуйста, - торопливо проговорил он и вышел.

- Так зачем мы должны возвращаться? – переспросил Малфой, наполняя чернильницу.

- Ерунда всякая.

- Ладно тебе, - раздраженно возразил Малфой, - очевидно же, что не ерунда. Это секрет?

- Нет, не особенно.

- Тогда почему ты мне не скажешь?

- Я просто не…

- Это что-то, что ты знаешь, а я - нет?

- Потише ты, - предупредил Гарри, заметив, что ученики вокруг них прислушиваются к разговору.

- О, так ты хотел бы это скрыть, да? – Малфой ухмыльнулся Забини и Булстроуд. Они даже не попытались притвориться равнодушными, усмехнулись в ответ и приготовились наблюдать.

- Отцепись, - проворчал Гарри.

- Боже мой, Поттер, я уже трепещу от предвкушения, - Малфой драматически прижал руку к сердцу, а Булстроуд фыркула.

- Заткнись, - прошипел Гарри сквозь стиснутые зубы.

- Это имеет отношение к тому, о чем нас сегодня спрашивали? – Гарри упрямо держал рот закрытым, и Малфой просиял. - Имеет!

- Нет, не имеет.

- Скажи это своему лицу, дорогой, - хихикнул Малфой. - Ты краснеешь. И я чувствую, насколько ты смутился. Ты просто вне себя от смущения. Это необыкновенно забавно.

- Ну и замечательно.

- Малфой, повзрослей уже, - нетерпеливо сказала Гермиона.

Слизеринец не обратил на нее внимания.

- Так о чем там Помфри сегодня говорила? О состоянии наших уз, могу ли я чувствовать твои эмоции – должен сказать, что да, особенно сейчас, - не чувствую ли я влечения… - Гарри старался оставаться невозмутимым, но, судя по ликованию в голосе Малфоя, потерпел полное поражение. – Хм, должен сказать, в этом что-то есть, – Малфой склонил голову набок. – Так ты уже что-то чувствуешь? – небольшая пауза. – Нет, не то…

Гарри плотно сжал губы, подавляя желание треснуть блондина по голове или наложить на него кожеразъедающее проклятье.

- Боже мой, Поттер, как ты быстро раздражаешься, - Малфой был в злобном восторге. – Знаешь, тебе надо поработать над собой. Поберечь свои нервы.

- Не слушай его, Гарри, - сказала Гермиона, потянувшись успокаивающе похлопать друга по руке, и отпрянула назад, когда тот дернулся в испуге.

- Значит, дело в вопросах, которые она задавала насчет сексуального опыта? – спросил слизеринец, понижая голос так, чтобы его слышал только Гарри. Тот попытался принять безразличный вид, но было уже поздно. – Вот в чем дело, не так ли? Перетискал кучу парней, да, хотя и кричал, что не гей? – Малфой мерзко усмехнулся. Гарри открыл тетрадь и притворился, что изучает арифмантическую таблицу.

Малфой с минуту понаблюдал за ним.

- Нет, не то, - решил он. – Значит, - он пристально уставился на Гарри, затем сказал медленно, - все совсем наоборот? – пульс Гарри подскочил. Малфой в шоке уронил челюсть. – Поттер. Ты же не девственник, нет? – возмущенно и обвиняюще спросил он.

- Ш-ш-ш! – шикнул на него Гарри, но было уже поздно – все ученики рядом с ними услышали, а некоторые даже обернулись, чтобы посмотреть слизеринца на лице было выражение, близкое к ужасу. Гарри закрыл глаза, полностью убитый.

- Ты… Мордред, - Малфой уронил голову на парту. – Я найду того, кто наложил это проклятье, - простонал он, - я его найду и убью, потом воскрешу и снова убью!

Гарри сцепил руки и сжал зубы, чтобы не сказать лишнего. «Если ты проклянешь его, тебе же будет хуже, - напомнил он себе. – Боль или дискомфорт – это ничего. Но то, что ты хочешь сделать с ним, просто убьет тебя через проклятую связь».

- Как ты умудрился… - Малфой поднял голову, - тебе же почти восемнадцать, во имя всех богов! Чего, черт побери, ты ждал? Официального приглашения?

- Видимо, ждал тебя, - обрезал его Гарри. Малфой бросил яростный взгляд в сторону Булстроуд и Забини, что заставило их удержаться от смеха, затем повернулся к Гарри.

- Как забавно. Действительно смешно. Жаль только, что твой острый ум не помог тебе с девушками. Значит, вот об этом мы собирались говорить сегодня вечером? О полном отсутствии у тебя всякого опыта? – Гарри отшвырнул свой стул и зашагал к выходу. Малфой раздраженно зарычал, но, неспособный оставаться в комнате без него, отправился следом, а класс взорвался комментариями.

- Это просто невероятно! – продолжил Малфой, едва они оказались в коридоре. – Что с тобой не так, Поттер?

- Ничего! – взбешенно ответил Гарри. – У меня просто не было времени на

- Ради бога, что ты несешь! Как ты умудрился до сих пор ни с кем не переспать?

- Я так понимаю, ты успел.

- Конечно!

- С парнями?

- Ну, нет, но…

- Тогда у тебя нет права упрекать меня в неопытности.

Гермиона выскочила в коридор и с жаром набросилась на Малфоя: - Ты, грязный мерзавец!..

- Очень смешно, но я все же хоть как-то поразвлекся… Грейнджер, это не твое дело. Отвали!

- Ты только что сделал это делом каждого, заговорив об этом посреди класса. Ты в своем уме? Или у тебя вообще понятия о приличиях нет?

- Заткнись, - Малфой оборвал ее и повернулся к Гарри. – Это, должно быть, самое… Эй, вернись! – закричал он, когда Гарри развернулся на каблуках и явно намерился уходить. - Куда ты собрался?

- Подальше от тебя!

- Ты не можешь, идиот проклятый, у нас сейчас арифмантика!

- А меня не волнует! Я туда не вернусь!

- Ты, недоразвитый… - Малфой схватил Гарри за плечо, разворачивая его лицом к себе, и вскрикнул от боли, когда Гермиона начала оттаскивать его прочь.

- НЕТ! Гермиона, не надо! – взвыл Гарри, которого обожгло так же, как и слизеринца.

Задыхаясь от боли, Малфой потер руку и, мрачно покосившись на Гермиону, снова повернулся к Гарри. – Вернись. Я не собираюсь из-за тебя пропускать урок. Если уж ты оказался жалким маленьким девственником, так, по крайней мере, не будь жалким маленьким девственником, который испортил мои оценки по арифмантике.

Гарри сжал губы.

- Проблемы? – поинтересовался профессор арифмантики, появившись с охапкой пергаментов в руках.

- Нет, сэр, - ответили они автоматически.

- Тогда, будьте добры, вернитесь в класс, - он указал на дверь.

- Я… я нехорошо себя чувствую… - начал Гарри, но Гермиона перебила его:

- Мы сейчас придем, сэр.

- Гермиона

Профессор пожал плечами и зашел в класс, Малфой последовал за ним.

- Гарри, он прав, - сказала Гермиона, скривив рот от отвращения к собственным словам. - Тебе все равно – так или иначе – придется вернуться.

*   *   *

«Да уж, позабавились», - утомленно размышлял Гарри, когда вечером они, наконец, вернулись из госпиталя в свои комнаты. Под перешептыванием и смешками слизеринцев арифмантика превратилась в сущую пытку, и он чувствовал себя полностью униженным и растоптанным, хотя то, что до конца дня у них оставались только астрономия и гербология с Гриффиндором, в какой-то мере помогало. Малфой, конечно, и там продолжил свои нападки, но тихо, так, чтобы слышал только Гарри, к тому же при нем больше не было благодарной слизеринской аудитории в качестве группы поддержки.

Другим видом унизительной пытки стал визит в госпиталь, но радовало, что мадам Помфри постаралась сделать разговор отвлеченным и удерживала Малфоя в рамках. Она заставила мальчиков рассказать друг другу, у кого какой опыт имеется, проинструктировала, что надо делать, а что нет, дала книгу, чтобы прочитать позднее, и напомнила, что они могут начать чувствовать в ближайшие несколько недель и как с этим справляться. Кроме того, она подчеркнула, что Малфой, скорее всего, сам пожалеет, если смутит Гарри настолько, что тот не сможет расслабиться, и это создаст лишние проблемы. Малфой закатил глаза и выдал еще несколько язвительных замечаний, а затем снова погрузился в мрачное молчание.

- Пароль? – сонно спросил сэр Ксандр, пробуждаясь от дремы и почесывая спину осиновым колом.

- Гадес, - пробормотал Малфой, протискиваясь мимо Гарри внутрь. Гарри нетерпеливо толкнул его в ответ, швырнул в кресло сумку, сбросил робу с плеч и кинул туда же.

- Поттер, ты когда-нибудь убираешь свои вещи? – раздраженно спросил Малфой.

- Странно, что это делаешь ты. Разве у тебя нет домовых эльфов и слуг для такой недостойной работы?

- Не двадцать четыре часа в сутки, придурок, - Малфой аккуратно сложил свои вещи и подошел к огню. – Я первый, хочу побыстрее отвязаться, - он уселся перед камином.

- Ладно. Я займусь домашней работой.

- Правда? И что, никакого нытья «уже так поздно, пожа-а-алуйста, пойдем на ужин с моими жалкими друзьями?»

- После сегодняшней арифмантики я совершенно не горю желанием оказаться в Большом зале, благодарю, - резко ответил Гарри, копаясь в сумке. Малфой ухмыльнулся и повернулся к камину, где появилось лицо его матери.

Гарри устроился в одном из уютных кресел их гостиной и открыл учебник. Начинать на последнем курсе изучение арифмантики было не слишком приятно. Хотя этот курс охватывал совершенно другие области, чем программа с третьего по шестой год, и, теоретически, его можно было освоить, не зная материал младших классов, Гарри все еще чувствовал себя неуверенно. Ему придется положиться на помощь Гермионы, если он вообще хочет сдать этот экзамен.

Он погрузился в сложные уравнения из учебника и конспектов Гермионы, время от времени поглядывая на Малфоя, чтобы проверить, закончил ли он разговаривать с родителями. Похоже, у них была весьма приятная беседа, хотя лицо Люциуса Малфоя, когда бы Гарри ни взглянул на него, имело то же слегка раздраженное выражение, с которым он обычно смотрел на сына. А Малфой, придя в себя после шока от проклятия, вернулся к своей обычной отстраненной почтительности в разговорах с отцом.

Хотя с матерью была другая история. Судя по выражению ее лица, она была обеспокоена состоянием сына, причем до такой степени, что это уже начинало раздражать его.

- Значит, с уроками все в порядке? – спрашивала она.

- Да. Гербология – это ерунда; я не выбрал ее в этом году только потому, что она так проста, что я сам могу ее преподавать. Единственная проблема – руны, потому что придется пропустить половину занятий.

- Я знаю. Может быть, стоит нанять репетитора?

- Да, было бы замечательно.

- Как… как ты себя чувствуешь, Драко? – очень неуверенно спросила женщина.

- Нормально, - пробормотал Малфой не менее неловко.

Гарри прочистил горло и наложил вокруг себя заглушающее заклятье, давая Малфою немного уединения в надежде на ответную любезность. Не то чтобы он мог поверить, что Малфой не станет подслушивать его разговоры с Люпином, но, может быть, решит, что оборотень не скажет Гарри ничего, стоящего внимания. Он снова погрузился в арифмантику.

Грубый тычок в плечо вырвал его из сложного уравнения. Малфой стоял у его кресла и что-то говорил. Гарри снял чары.

- Прости, что?

- Я сказал, что закончил, - Малфой направился в ванную. – Не стесняйся, зови своего оборотня-якобы-родственника, - бросил он через плечо. – Если только он не занят тем, что кого-то разгрызает – сейчас ведь почти полнолуние?

Гарри оставил колкость без внимания и подошел к камину.

- Профессор, - с облегчением воскликнул он, когда Люпин появился в камине. Боже, он даже не понимал до этого, насколько ему надо с кем-нибудь поговорить.

- Гарри. Как ты?

 

День четвертый, пятница

Драко проснулся с гудящей головой и чувством, словно… вот черт. Он не мог понять, каким именно, но ощущение было таким, словно чего-то не хватало… черт побери. Да что же это? Он лежал, глядя в темноту, пытаясь понять, что это за чувство. Почему он не спит? Он взглянул на часы – семь минут третьего. Ему не за чем было просыпаться, но вот поди ж ты, и так неспокойно…

Драко сел и посмотрел на Поттера, беспокойно ворочающегося на соседней кровати, хмурящегося во сне, и ощутил растущую потребность придвинуться к нему ближе.

Проклятье. Он повалился обратно на подушку. Ну, начинается. В том, что он чувствовал, не было ничего сексуального, но расстояние в полтора метра между кроватями неожиданно стало казаться слишком большим.

Замечательно. Ну и что ему теперь делать? Придвинуть кровать поближе, чтобы утром Поттер смог понять, что ночью именно он, Драко, не выдержал и сломался?

Он пожевал губу, наблюдая за беспокойными движениями соседа, затем решил начать действовать. Поднялся и отправился в ванную, стиснув зубы от дурноты, которая усиливалась тем сильней, чем дальше он отходил от Поттера, надеясь, что та же нарастающая дурнота разбудит гриффиндорца. Когда он вернулся в спальню, Поттер сидел в кровати, оглядывая комнату и проводя рукой по своим спутанным волосам.

- Малфой?

- Ну?

- Где ты был?

- В туалете.

- А, - Поттер улегся обратно.

Несколько минут они лежали в тишине.

- Малфой? – наконец позвал Поттер.

- Чего?

- Ты можешь уснуть?

«Да, конечно», - чуть не сорвалось с языка, но он удержался. Если бы Поттер чувствовал себя хорошо, он не задал бы этого вопроса. Скажи Драко, что с ним все в порядке, и гриффиндорец может решить не показывать слабости и не признает, что его тоже разбудило мерзкое тягостное чувство, и в итоге им обоим придется выдерживать это раздражающее состояние, пока один из них не сломается. Драко на секунду задумался.

– А ты можешь? – спросил он, стараясь говорить обычным голосом.

Длинная пауза.

– Нет, не могу.

- Почему?

Еще одна пауза.

- Слишком не по себе. А ты?

Драко посомневался, затем вздохнул и сдался.

- Да, я тоже, - он сел. – Помфри говорила, что это скоро случится.

- Да, только я не ожидал, что так быстро, - Поттер выскользнул из постели. – Я сдвину их вместе, ладно? – и не дожидаясь ответа, начал толкать кровать.

- Э-э…

- Так лучше? – Он снова улегся.

- Боже, да, - выпалил Драко прежде, чем сумел остановить себя, потрясенный немедленным облегчением, которое затопило его, лишь только две кровати были сдвинуты вместе, а Поттер оказался в каком-то полуметре от него. Он закусил губу, когда гриффиндорец рассмеялся, но смех не был издевательским.

- Мне казалось, что по мне ползают муравьи, - поделился Поттер.

- А мне казалось, что пчелы гудят вокруг головы, - сказал Драко. – Кто бы ни придумал это проклятье, он был садистом.

- Точно. О да, так лучше, - Поттер удовлетворенно закрыл глаза. Драко молча согласился с ним, взбил подушку, устраиваясь поудобнее, и вскоре снова заснул.

*   *   *

- Малфой! – Драко открыл глаза.

Поттер сидел в постели, наклонившись над Драко, и резко тряс его, пытаясь разбудить. Драко моргнул, сбитый с толку его близостью, потом вспомнил прошедшую ночь и, слегка покраснев, отвел глаза.

- Мы опять проспали, надо сейчас же вставать, - сказал Поттер, выбираясь из кровати. Точно, зелья, первым уроком. Драко глянул на часы – восемь. Он сел, торопливо хватая одежду и радуясь, что успел принять душ с вечера.

- Ты не видел мой галстук? – спросил он, когда они, быстро переодевшись, суматошно искали учебники. Поттер кинул ему галстук, Драко поймал его и протиснулся в ванную, чтобы почистить зубы и причесаться. Он ощупал лицо – щетина еще не была заметна, что не удивительно, но подбородок уже стал колючим, надо бы умыться бреющим зельем. Но сейчас нет времени.

- Малфой, можно взять твои чернила? У меня закончились, - Поттер забежал в ванную и начал торопливо причесываться.

- Да – если мы сядем с моими друзьями на зельях и защите от Темных искусств.

- Как насчет зелий и гербологии?

Драко задумался на секунду.

- Договорились. Готов?

- Да, - Поттер отложил расческу, нетерпеливо оттолкнул его и выскочил из ванной. Драко закончил повязывать галстук, и они поспешили на зелья.

- Нам надо накладывать будящие чары, - пробормотал Драко, когда у него забурчало в животе. – Ненавижу пропускать завтраки. - Поттер кивнул, и они направились к слизеринцам, проскользнув в класс прямо перед Снейпом. Миллисент Булстроуд ухмыльнулась Поттеру и жизнерадостно поздоровалась с Драко, а тот усмехнулся, вспомнив вчерашнюю сцену на арифмантике и отчаянное смущение гриффиндорца. Драко достал учебники, чувствуя себя гораздо лучше, когда Снейп начал урок.

- Мы что, уже закончили противопростудное зелье? – зашептал Поттер, толкаясь локтем и заглядывая в его тетрадь, пока Снейп писал на доске.

Драко наклонился, чтобы заглянуть в конспекты Поттера.

- В самом деле, это ужасно, - прокомментировал он, - как можно хоть что-то разобрать в твоих каракулях? Да, мы уже закончили противопростудное, сегодня начинаем зелье от воспаления легких. – Он ухмыльнулся и повысил голос: - А я-то думал, раз уж ты девственник и все такое, то тебе должно хватать времени на приличные конспекты.

Те, кто сидел поближе, рассмеялись. Снейп обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Поттер пихнул Драко локтем в бок и пробормотал: - Заткнись!

- Мистер Поттер, не желаете поделиться с классом, что вас так развеселило?

- Нет, сэр, - буркнул тот.

- Пять баллов с Гриффиндора, Поттер, - и Снейп снова повернулся к доске.

Драко широко улыбнулся и склонился над тетрадью.

*   *   *

- Так вот где ты теперь живешь, Драко? Надо же. Как мило, - сказала Панси Паркинсон, когда тем же вечером она, Блейз Забини, Грейнджер и Уизли устраивались в их с Поттером гостиной.

- Немного пустовато, правда? – заявил Блейз. Драко пожал плечами.

- Да и компания не блеск, - весело поддакнула Панси. Поттер и его друзья не обратили на нее внимания, рассаживаясь по местам.

Драко улыбнулся, радуясь присутствию слизеринцев. Сначала они все вместе занимались в библиотеке, но из-за шума были изгнаны оттуда мадам Пинс. Драко, собирая учебники, мрачно отметил: он никогда бы не подумал, что будет скучать по слизеринской гостиной, где можно было заниматься одному или с друзьями, сделать перерыв, расслабиться и поболтать, если вздумается. Но теперь они с Поттером были отрезаны от гостиных своих факультетов, и он думал, что придется возвращаться к себе вместе с гриффиндорцем, когда Грейнджер предложила перенести совместные занятия к ним.

- У вас просторная гостиная, мы все там поместимся, Гарри, - заявила она. Панси и Блейз удивленно приподняли брови при мысли о Грейнджер в личных комнатах Драко, а Поттер пробормотал что-то насчет того, что гостиная не такая уж и большая. Драко был уверен, что его друзья не захотят делить комнату с Грейнджер и Уизли, и уже собирался дать понять, что не желает никаких гостей, когда Панси заговорила:

- Они там уже бывали? А я-то считала, что ты не принимаешь гостей, - ухмыльнулась она. – Или допускаются только гриффиндорцы?

- Ну конечно, нет… - начал было Драко, а Панси кивнула, отсекая все, что собирался сказать Блейз.

- Вот и отлично. Пошли, - весело заявила она.

- Мерлин, это даже не смешно. Вечер пятницы, а мы что делаем? Уроки учим, – пробормотала она, усаживаясь на маленький диванчик. - Чертовы ТРИТОНы, у меня из-за них уже нервный срыв. Драко, ты переписал мои вчерашние конспекты по рунам?

- Да, держи, - он передал ей тетрадь, уселся сам и заметил, что прошло всего-то четыре дня, а они уже успели привыкнуть сидеть в определенном порядке. Он сам и Поттер - в центре, чаще спиной друг к другу, или хотя бы отодвинувшись как можно дальше, друзья Поттера - с одной стороны, друзья Драко - с другой. Единственная проблема была в том, что прямо сейчас Драко и Панси сидели на маленьком диванчике, рассчитанном на двоих, немного слишком близко для спокойствия, а Поттер – в кресле рядом, немного слишком далеко.

Черт, если бы только можно было эти чувства перенаправить. Они с Панси встречались какое-то время, и она нравилась ему. Нет, ничего серьезного, в конце концов, обоих ждали браки по политическим соображениям, но она была неплохой собеседницей и весьма приятной в постели. Если бы только можно было воспринимать ее близкое соседство как намек на романтическое завершение вечера, а не нервничать, опасаясь, что его обожжет, если она нечаянно подвинется.

- Ну как, улавливаешь смысл? – спросила Панси.

- Нет, не особенно.

- В этом чертовски трудно разобраться, если ходить на уроки через раз. Почему он просто не бросит астрономию? – она неприязненно посмотрела на Поттера.

Драко пожал плечами.

- Мы не смогли договориться. Да это неважно, мать собирается найти мне репетитора.

- Все равно. Ты не должен…

- Это неважно, - резко повторил Драко. Панси откинула волосы назад и вернулась к конспектам.

- Ладно. Так, давай, я разберу третий перевод, посмотрим, помню ли я сама, как это делается.

Драко наклонился, чтобы лучше видеть ее тетрадь, и резко отшатнулся, когда она неожиданно подняла голову и почти задела его.

- Ой, прости. Смотри, третья фраза… - и вскоре он погрузился в дебри рунической письменности, оторвавшись только, когда заметил Грейнджер, подходящую к двери их спальни.

- Где учебник? – спросила она. Драко забеспокоился.

- Гермиона, не надо, я сам принесу… - быстро сказал Поттер, но Грейнджер уже открыла дверь. – Я же сказал, что сам принесу, - пробормотал тот, слегка покраснев, когда брови Грейнджер взлетели вверх при виде сдвинутых кроватей.

- Бог ты мой, а мы быстро продвигаемся, да? – промурлыкала Панси, заглянув в спальню. – Что, шуточки насчет девственности почти неактуальны, а, Поттер? Или они уже совсем не соответствуют действительности? – Поттер взглянул на нее и открыл было рот для резкого ответа, но Драко быстро дотянулся до него и схватил за руку.

- Не надо, - предупредил он, возвращаясь к Панси. Лицо Поттера приняло озадаченное выражение, но он закрыл рот и пошел в спальню за книгой для Грейнджер.

Панси ухмыльнулась.

- Что, Драко? Связь развивается быстрее, чем ты ожидал?

- Нет, - пробормотал он. – Просто легче, когда мы рядом. Ничего еще не случилось, - Драко прочистил горло. – И в любом случае, это не твое дело, - беспечно добавил он. – Так на чем мы остановились?

- С тех пор, как ты стал старым женатиком, ты такой зануда, - надула губы Панси, а Блейз засмеялся.

- Очень смешно. Кажется, мы собирались работать над третьим переводом?

- Да ладно, ладно. Знаешь, я думаю, дело в том, что тебя не было во вторник, когда мы как раз проходили изъявительную фразеологию. Это было в задании на четверг.

- Какую фразеологию?

- Изъявительную, - терпеливо повторила она, и Драко снова погрузился в сложный лабиринт последних уроков, через который их с Блейзом вела Панси.

«Блейз действительно безнадежен», - безжалостно отметил про себя Драко полчаса спустя, когда тот задал очередной вопрос и снова показал полное отсутствие представлений даже о самых простых понятиях. Он позволил себе расслабиться, пока Панси исправляла очередную ошибку в переводе Блейза, но потом напомнил себе, что и сам не слишком уверен, правильно ли все понимает. Выражение лица Панси подтверждало, что сегодня он явно не дотягивает до своего обычного уровня. Ему стоило использовать время, когда Панси нянчится с Блейзом, чтобы переводить более сложные фразы, а не слепо таращиться на стену и представлять, что пятнышки на обоях – это пчелы. Гудящие пчелы. Гудящие тихо, но не дающие сосредоточиться.

- Гарри? – Драко вздрогнул от неожиданности. Оглянувшись, он увидел, как Уизли машет рукой перед лицом Поттера. – Есть тут кто-нибудь?

- Прости, - пробормотал Поттер, встряхивая головой и моргая. – О чем мы говорили?

- Я говорила о задании по арифмантике, - терпеливо повторила Грейнджер, - к следующему вторнику. Тебе нужны мои конспекты?

- Эм-м, да-да. Так к какому дню это надо?

- Ко вторнику, - повторила Грейнджер еще раз. Поттер кивнул и повернулся к Драко.

Драко выдохнул. «Опять начинается», - подумал он, когда они неприязненно уставились друг на друга. Он слышит пчел, Поттер недоступен для общения, расстояние между его диванчиком и креслом Поттера – пара метров, и очевидно, что все это взаимосвязано. И кроме как попросить всех пересесть, нет никакой возможности уменьшить дискомфорт.

«Все не так уж плохо», - сказал он себе и приготовился потерпеть, но не смог сдержать сдавленный вопль, когда Панси неожиданно задела его плечо.

- Черт, прости, - беззаботно сказала она, покосившись на Грейнджер. - Так не пойдет, Драко, я слишком привыкла тискать тебя, когда мне вздумается, так что Блейз, пересядь туда, Поттер, иди сюда, и вообще, почему бы всем просто не сдвинуться на одно место? Блейз, передвинь кресло на эту сторону. Да, вот так… - Ошеломленные Поттер и Драко наблюдали за пересадкой, организованной с минимальным беспокойством, а Грейнджер подарила Панси благодарный взгляд. И обе группы вернулись к своим разговорам, словно ничто их не прерывало.

- Так вот, Блейз, - продолжила Панси, - прекрати изображать придурка, у волшебников-готов не было слова «поезд», потому что у них не было поездов. Честное слово, этой школе не помешало бы изучение общей истории.

 

День шестой, воскресенье

- Мне кажется, все нормально. Я начинаю привыкать к нему, - тихо рассказывал Гарри Люпину вечером в воскресенье. Он мог не стараться говорить тише; Малфой, как обычно, наложил вокруг себя заглушающее заклятье, но было все еще немного неловко говорить о человеке, находящемся в той же комнате. Особенно когда сидишь с ним на расстоянии вытянутой руки.

- Ты говоришь так, словно тебе одиноко, - мягко заметил Люпин.

- Да, наверное… Я скучаю по факультету. В выходные у нас в башне так весело, я имею в виду, что мы просто спим допоздна, а потом сидим все вместе и ничего особенного не делаем, но это все равно здорово.

- И что ты делал вместо этого?

- Поздно встал, но заняться здесь почти нечем, только уроки учить. Встретил кое-кого в библиотеке, но это… не то же самое. Они живут все вместе, а я – нет. Симус и Дин смеялись над шуткой, которую они сыграли над третьекурсником, а я понятия не имел, о чем они говорят. А Рон с Невиллом… - Гарри оборвал себя. Он ныл. Надо сейчас же прекратить. – Простите.

- Гарри, все в порядке.

Гарри кивнул, не поднимая головы. Затем взглянул на Малфоя, который постучал его по плечу.

- Где задание по гербологии? – спросил он. Гарри указал на свой стол. Малфой раздраженно щелкнул языком, увидев неаккуратную кучу бумаг, наваленную на Гаррином рабочем месте.

- Как узы? – спросил Люпин. Гарри пожал плечами. – Что, настолько плохо?

- Нет, не настолько, - признал Гарри. – Он не все время ужасен. – Он посмотрел на Малфоя, но тот, слегка нахмурившись, изучал задание и, похоже, снова наложил заглушающие чары. Гарри вздохнул.

- В чем дело?

- Просто… Вы знаете, что мы каждый день ходим к мадам Помфри, да?

- Да.

- К ней несколько раз приезжала ведьма из Министерства, она задавала нам вопросы, и… и она сказала, что заклинание, похоже, было наложено неправильно.

- Что?

- На самом деле, большую часть я не понял; жаль, Гермионы там не было, она бы сразу разобралась, что к чему. Я только запомнил – Пантер считает, что очевиден «недостаток опыта при работе с заклинаниями такого класса». Она объясняла почему, но я только совсем запутался.

- А Малфой понял, о чем она рассуждает?

- Похоже на то. Он сильно разозлился и сказал: «Значит, мы были прокляты недоучкой».

- И ты не попросил его объяснить тебе?

- Малфоя? Ни за что, - машинально отрекся Гарри, а затем бросил взгляд на слизеринца, по-прежнему отрешенно стоящего рядом.

- Есть ли шансы поймать того, кто это сделал?

- Почти никаких. Пантер считает, что это мог быть ученик. Или учитель, который специально допустил небрежность, чтобы было похоже на работу ученика. Или кто-нибудь не из Хогвартса. Неизвестно.

- Что это означает?

- Она ничего не знает наверняка, только предполагает, что наша связь не будет «развиваться по обычному сценарию», что бы это ни значило. Мы, может быть, будем чувствовать что-то сильнее, чем обычно, или слабее, или как получится. Кроме того, она сказала, что все необычное может быть таким просто потому, что и связь недобровольная, и мы оба слишком молоды, и… - Гарри задохнулся.

- Мне жаль, - после долгой паузы сказал Люпин.

- Да, мне тоже.

- А что говорит мадам Помфри о развитии уз?

- О, она считает, что все просто прекрасно, - горько произнес Гарри.

- А ты не согласен?

- Ее «прекрасно» означает, что мы почти все время должны быть рядом, и… и нам надо прикасаться друг к другу. Я этого не заметил, на самом деле, но Малфой обратил внимание, что мы толкаемся и пихаем друг друга чаще, чем обычно. Здорово, правда? Узы, основанные на тычках и пинках.

- Не лучшая основа для брака, ты прав, - сказал Люпин и моргнул. - Прости, я знаю, тебе не нравится, когда так говорят.

- Я уже привык. Гермиона, похоже, единственная, кто избегает этого слова. Даже Рон, и тот сказал однажды что-то вроде «теперь, когда ты женат». Странно. Все считают узы браком, а это не так.

- Лили однажды говорила нечто подобное, - медленно произнес Люпин.

- Что именно?

- Сириус как-то пожаловался, что родители хотят женить его на женщине, которую он ни разу не видел. Лили сказала тогда: «Это ненастоящий брак», - и не могла понять, почему никто из нас не видит разницы.

- Хм.

- А для магглов это действительно разные вещи?

- Что именно?

- Магглы действительно считают, что брак не может быть настоящим без романтической любви?

- Ну, нет, не совсем, - Гарри понял, что понятия об этом не имеет. – На самом деле, не знаю. Я, по большому счету, не живу в маггловском мире уже шесть лет и мало знаю о маггловских браках. Но и о волшебных знаю не больше.

- Думаю, не знаешь.

Гарри уставился на колени, глубоко задумавшись.

- Гарри?

- Да? Простите.

- Ты кажешься очень подавленным.

- Да, наверное.

- Может, будет лучше, если друзья навестят тебя?

- Они приходили на днях, но это совсем другое. Они просто приходили в гости и вернулись потом в гриффиндорскую башню, а я остался здесь.

Еще одна пауза. Гарри поднял голову, когда Малфой дотронулся до его плеча.

- Поттер? Уже поздно.

- Да, - отозвался Гарри уныло. – Я приду через несколько минут.

Малфой кивнул, собрал свои учебники и направился в спальню.

- Эти разговоры помогают хоть немного? – мягко спросил Люпин.

- Думаю, да. Не знаю, - Гарри вздохнул. – Я лучше пойду спать.

Люпин выглядел таким же расстроенным, как и Гарри.

– Гарри…

- Спасибо. За… за то, что выслушали. Вы понимаете. Я… я поговорю с вами завтра. Спокойной ночи.

Гарри машинально приготовился ко сну, улегся в постель и уставился в потолок, безуспешно пытаясь прогнать чувство печали, одиночества и смущения.

Все так быстро меняется. Меньше недели назад он был в безопасности, хотя Волдеморт мог напасть в любую минуту; знал, что его место в гриффиндорской башне, в спальне семикурсников, в классе маггловедения, в квиддичной команде. А где он сейчас? Ни гриффиндорской гостиной, ни квиддича, другие уроки, а рядом лежит парень, которого он ненавидел большую часть последних шести лет. Гарри посмотрел на Малфоя, который уже заснул. Его лицо было расслабленным и спокойным.

Все изменилось слишком быстро, и так же быстро продолжало меняться. Они постоянно были рядом. Они постоянно дотрагивались – толкали, пихали, пинали друг друга… и слегка хлопали по руке, чтобы привлечь внимание, наклонялись через плечо, чтобы заглянуть в тетрадь в классе, протискивались мимо, когда ходили по своим комнатам. Однажды на зельях он заметил, что его нога слегка касается ноги Малфоя под партой. Гарри понятия не имел, как долго они так сидели. Он и заметил-то только потому, что Малфой повернулся к Панси, чтобы сделать какое-то язвительное замечание о Гаррином эссе, и ноге вдруг стало прохладно. Он заметил не контакт, а только его отсутствие.

Еще более показательным было сегодняшнее утро. Когда он проснулся, рука Малфоя была на его плече, а сам Малфой продолжал спать глубоким сном рядом с ним. Они по-прежнему были в разных постелях, но придвигались все ближе, с риском однажды провалиться между кроватями. Помфри говорила, что вскоре им придется привыкнуть спать в одной постели.

Так и будет. Они привыкнут. Гарри уже начал привыкать ко всему этому. Они с Малфоем все еще действовали друг другу на нервы, но уже были в состоянии какое-то время вести себя цивилизованно; временами это даже становилось не тягостной повинностью, а всего лишь ежедневной рутиной. Сложно постоянно враждебно относиться к своему… соседу по комнате, когда он спрашивает, не видел ли ты его галстук. Все становилось привычным.

Однако Гарри сомневался, что сможет так же легко привыкнуть к предполагаемому последствию процесса «развития» уз. Особенно потому, что теперь он откровенно этого боялся.

>>>

fanfiction